西游记英文演讲稿
关于《西游记》的演讲稿
Synopsis of Journey to the West西游记概要The novel comprises 100 chapters. These can be divided into four very unequal parts. The first, which includes chapters 1–7, is really a self-contained introduction to the main story. It deals entirely with the earlier exploits of Sūn Wùkng, a monkey born from a stone nourished by the Five Elements, who learns the art of the Tao, 72 polymorphic transformations, combat, and secrets of immortality, and through guile and force makes a name for himself as the Qítin Dshèng (simplified Chinese: 齐天大圣), or Great Sage Equal to Heaven. His powers grow to match the forces of all of the Eastern (Taoist) deities, and the prologue culminates in Sūn's rebellion against Heaven, during a time when he garnered a post in the celestial bureaucracy. Hubris proves his downfall when the Buddha manages to trap him under a mountain and sealing the mountain with a talisman for five hundred years.Only following this introductory story is the nominal main character, Xunzàng, introduced. Chapters 8–12 provide his early biography and the background to his great journey. Dismayed that the land of the South knows only greed, hedonism, promiscuity, and sins, the Buddha instructs the bodhisattva Guānyīn to search Táng China for someone to take the Buddhist sutras of transcendence and persuasion for good will back to the East. Part of the story here also relates to how Xuánzàng becomes a monk (as well as revealing his past life as a disciple of the Buddha named Golden Cicada (金蝉子) and comes about being sent on this pilgrimage by the Emperor Táng Tàizōng, who previously escaped death with the help of an underworld official).The third and longest section of the work is chapters 13–99, an episodic adventure story which combines elements of the quest as well as the picaresque. The skeleton of the story is Xuánzàng's quest to bring back Buddhist scriptures from Vulture Peak in India, but the flesh is provided by the conflict between Xuánzàng's disciples and the various evils that beset him on the way.The scenery of this section is, nominally, the sparsely populated lands along the Silk Road between China and India, including Xinjiang, Turkestan, and Afghanistan. The geography described in the book is, however, almost entirely fantastic; once Xuánzàng departs Cháng'ān, the Táng capital, and crosses the frontier (somewhere in Gansu province), he finds himself in a wilderness of deep gorges and tall mountains, all inhabited by flesh-eating demons who regard him as a potential meal (since his flesh was believed to give immortality to whoever ate it), with here and there a hidden monastery or royal city-state amid the wilds.The episodic structure of this section is to some extent formulaic. Episodes consist of 1–4 chapters and usually involve Xuánzàng being captured and having his life threatened while his disciples try to find an ingenious (and often violent) way of liberating him. Although some of Xuánzàng's predicaments are political and involve ordinary human beings, they more frequently consist of run-ins with various goblins and ogres, many of whom turn out to be the earthly manifestations of heavenly beings (whose sins will be negated by eating the flesh of Xuánzàng) or animal-spirits with enough Taoist spiritual merit to assume semi-human forms.Chapters 13–22 do not follow this structure precisely, as they introduce Xuánzàng's disciples, who, inspired or goaded by Guānyīn, meet and agree to serve him along the way in order to atone for their sins in their past lives.The first is Sun Wukong (simplified Chinese: 孙悟空), or Monkey, previously Great Sage Equal to Heaven, trapped by Buddha for rebelling against Heaven. He appears right away in Chapter 13. The most intelligent and violent of the disciples, he is constantly reproved for his violence by Xuánzàng. Ultimately, he can only be controlled by a magic gold band that the Bodhisattva has placed around his head, which causes him bad headaches when Xuánzàng chants certain magic words. The second, appearing in chapter 19, is Zhu Bajie (simplified Chinese: 猪八戒), literally Eight-precepts Pig, sometimes translated as Pigsy or just Pig. He was previously Marshal Tīan Péng (simplified Chinese: 天蓬元帅), commander of the Heavenly Naval forces, banished to the mortal realm for flirting with the Princess of the Moon Chang'e. He is characterized by his insatiable appetites for food and sex, and is constantly looking for a way out of his duties, which causes significant conflict with Sūn Wùkōng. Nevertheless he is a reliable fighter. The third, appearing in chapter 22, is the river-ogre Sha Wujing (simplified Chinese: 沙悟净), also translated as Friar Sand or Sandy. He was previously Great General who Folds the Curtain (simplified Chinese: 卷帘大将), banished to the mortal realm for dropping (and shattering) a crystal goblet of the Heavenly Queen Mother. He is a quiet but generally dependable character, who serves as the straight foil to the comic relief of Sūn and Zhū. The fourth disciple is the third prince of the Dragon-King, Yùlóng Sāntàizǐ (simplified Chinese: 玉龙三太子), who was sentenced to death for setting fire to his father's great pearl. He was saved by Guānyīn from execution to stay and wait for his call of duty. He appears first in chapter 15, but has almost no speaking role, as throughout most of the story he appears in the transformed shape of a horse that Xuánzàng rides on. Chapter 22, where Shā is introduced, also provides a geographical boundary, as the river that the travelers cross brings them into a new continent. Chapters 23–86 take place in the wilderness, and consist of 24 episodes of varying length, each characterized by a different magical monster or evil magician. There are impassably wide rivers, flaming mountains, a kingdom ruled by women, a lair of seductive spider-spirits, and many other fantastic scenarios. Throughout the journey, the four brave disciples have to fend off attacks on their master and teacher Xuánzàng from various monsters and calamities.It is strongly suggested that most of these calamities are engineered by fate and\\\/or the Buddha, as, while the monsters who attack are vast in power and many in number, no real harm ever comes to the four travelers. Some of the monsters turn out to be escaped heavenly animals belonging to bodisattvas or Taoist sages and spirits. Towards the end of the book there is a scene where the Buddha literally commands the fulfillment of the last disaster, because Xuánzàng is one short of the eighty-one disasters he needs to attain Buddhahood.In chapter 87, Xuánzàng finally reaches the borderlands of India, and chapters 87–99 present magical adventures in a somewhat more mundane (though still exotic) setting. At length, after a pilgrimage said to have taken fourteen years (the text actually only provides evidence for nine of those years, but presumably there was room to add additional episodes) they arrive at the half-real, half-legendary destination of Vulture Peak, where, in a scene simultaneously mystical and comic, Xuánzàng receives the scriptures from the living Buddha.Chapter 100, the last of all, quickly describes the return journey to the Táng Empire, and the aftermath in which each traveler receives a reward in the form of posts in the bureaucracy of the heavens. Sūn Wùkōng and Xuánzàng achieve Buddhahood, Wùjìng becomes an arhat, Sāntàizǐ the dragon prince horse is made a nāga, and Bājiè, whose good deeds have always been tempered by his greed, is promoted to an altar cleanser (i.e. eater of excess offerings at altars).
求西游记中最喜欢的人物的英语演讲。
要英语,急。
哪位大神能帮我一下啊。
谢了
Title: Sun Wukong walker, Tang big apprentice, will seventy-two change, become an immortal. A pair of piercing eye, can see through the disguise of demons and ghosts trick; a somersault can turn in one hundred and eight thousand; use weapons golden, small to large can, changes in the heart, the embroidery needle, that of indomitable spirit. He accounted for flower and fruit mountain king, claiming famously, disturbed Wang Mu empress peach will win, stealing saw Ever-Young Saver, beat temple one hundred thousand divine troops descending from heaven, and beyond one's ability and Buddha are crushed in the battle of wits, five mountain more than five hundred years. Later the Bodhisattva attunement, protect the monk Buddhist sutras, three dozen White-Boned demon, soothe the red boy, go out Flaming Mountains, all the way out to fight the demon, after nine nine eighty-one hard, resumptive true classics come to fruition. Dubbed the fight conquer buddha . He Jieruchou, not afraid of difficulties, firm and indomitable, courageous, learn being sealed to fight conquer buddha.孙悟空:法号行者,是唐僧的大徒弟,会七十二变、腾云驾雾。
一双火眼金睛,能看穿妖魔鬼怪伪装的伎俩;一个筋斗能翻十万八千里;使用的兵器如意金箍棒,能大能小,随心变化,小到绣花针,大到顶天立地。
他占花果山为王,自称齐天大圣,搅乱王母娘娘的蟠桃胜会,偷吃太上老君的长生不老金丹,打败天宫十万天兵天将,又自不量力地与如来佛祖斗法,被压在五行山下五百多年。
后来经观世音菩萨点化,保护唐僧西天取经,三打白骨精,收服红孩儿,熄灭火焰山,一路上降魔斗妖,历经九九八十一难,取回真经终成正果。
被封为“斗战胜佛”。
他嫉恶如仇,不怕困难,坚忍不拔,英勇无畏,取经后被封为斗战胜佛。
西游记里喜欢哪一个人
为什么
英语演讲稿
?????????我也是哦,嗯,悬赏分要这么高吗
幽默演讲稿开场白
Journey to the West is a Chinese classic fantastic novel. It mainly describes a long journey to the Western Heaven to fetch the Buddhist sutras. The main characters of this novel are a monk, named Xuanzang, and his four disciples, named Sun Wukong, Zhu Bajie, Sha Wujing and Yulong Santaizi. Throughout the journey, the four brave disciples have to protect their master from various monsters and calamities. After encountering eighty-one disasters, they finally reaches their destination. The most definitive version of this novel was written by Wu Chengen in his old age and published in 1592. 西游记是一部中国经典神话小说。
这部小说主要描述了一次去西天取经的漫长旅途。
小说主人公是一个叫玄奘的和尚和他的四个徒弟:孙悟空,猪八戒,沙悟净和玉龙三太子。
在旅途中,这四个勇敢的徒弟从各种各样的怪物手中和灾难中保护他们的师傅。
经历81难后他们终于到达了目的地。
这部小说最终由吴承恩在他的晚年成稿并于1592年出版。
影响社会民生的演讲稿或者文章,文稿
FT中文网有篇索罗斯关于金融风险的演讲,附有英文稿。
\\r你可以试下
为什么说“没有完美的个人,只有完美的团队。
有了优秀的团队,才会有优秀的个人
”
意思是如果你所在的团队其他人都不行,就是你一个人很厉害没有任何意义,因为你们团队的其他人不行导致你们整个团队不行,因此你们团队都会被否认掉,即使你再优秀团队被否认了,你同样被否认了。
就好比我们中国,过去中国很穷,整个国家绝大多数人都很穷,但是有个别很富有,比外国很多人都富有,结果外国人否认了整个中国,他瞧不起你这个国家的所有人,即使你再有钱还是被他们瞧不起相反就不一样了,你们团队非常厉害,每个与你们竞争的对手都害怕,哪怕你在团队是垫底的,他们依然会很尊重你,就好比现在我们国家慢慢强大了,以前很多瞧不起我们的人也慢慢开始尊重了一个道理。
如果你在这个优秀的团队里还能出类拔萃,还能表现最好,那你就是耀眼的明星了。
再来以西游记来阐述西游记里面的每个人都很重要,比方说孙悟空能打,能把事情做好,但是他很冲动,需要唐曾这样比较踏实的人约束沙增就是一个勤劳的人,什么事情他都能踏实的去做,猪八戒就是团队的活跃剂,没有猪八戒,整个团队会显得没有任何生气,可以把他看做一个活跃气氛的人,让整个团队更加有血有肉。
而唐曾就是一个领导,他可能没有太多的能力,但是他永远非常清楚他们的目标是什么,不管团队发生什么,困难还是不困难他都非常明确的告诉团队所有人我们的目标是去西天,如果没有他,团队早散了,这样一个团队,每个人都有缺点,而且很明显,但是他们组合在一起却无比强大