鉴真东渡的诗句
鉴真东渡后李白写的诗是什么?
李白的诗《哭晁卿衡》 日本晁衡辞帝都, 征帆一片绕蓬壶. 明月不归沉碧海, 白云愁色满苍梧.
鉴真对日本的贡献及赞美诗句,谢谢啦
鉴真盲目海一片精诚照,舍己为人传道艺,唐风洋溢奈良城。
这是郭沫若在1963年为鉴真逝世一千二百周年而写的诗句,它热情讴歌了鉴真崇高的献身精神,高度评价了鉴真为促进中日两国人民的友好往来和文化交流所作的贡献。
“日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶”,这是李白的诗句,写作此诗的目的是悼念一位海外友人。
根据“晁卿”
唐代纪念鉴真的诗词鉴真的弟子中,随从鉴真讲经授戒、传播中国文化,贡献最大的是思托。
思托是台州开元寺僧,从天宝元年首次东渡,直至第六次东渡成功,到达日本后的20年间,自始至终紧跟鉴真的中国僧人只有他一人。
他对鉴真六次东渡的艰辛过程了如指掌,加之他又有较高的文学素养,因此写了《大唐传戒师僧大和上鉴真传》,详细生动地记述了一次次东渡的曲折经历,以及沿途的风土人情。
鉴真逝世后,思托写作《五言伤大和尚传灯逝》(五律)一首:“上德乘杯渡,金人道已东。
戒香馀散馥,慧炬复流风。
月隐归灵鹫,珠逃入梵宫。
神飞生死表,遗教法门中。
”这里的“上德”指至德、盛德,“金人”指佛像。
“乘杯渡”原为南朝一高僧乘坐木杯渡水的传说,后泛指乘船。
李白《赠僧崖公》诗:“何日更携手,乘杯向蓬瀛。
”首联二句,赞扬鉴真乘船东渡,弘扬佛法。
颔联描绘了鉴真讲经授戒的情景:点戒香,燃慧炬。
而今斯人虽逝,遗范犹存,仿佛馀香缭绕。
“流风”指前人流传下来的风度、情操。
“灵鹫山”是佛教圣地;“梵宫”原指梵天的宫殿,后多指佛寺。
颈联嗟叹美好的宝物隐匿,悼念高僧的圆寂。
尾联赞颂鉴真虽死犹生,精神超脱于死生之外。
“法门”指佛教修行者入道的门径。
末句讴歌鉴真传授的佛法将永远铭记在人们的心中。
同为鉴真弟子的僧法进,也写了悼念鉴真的诗一首,题为《七言伤大和上》,看来这是一首七律,可惜五、六句已经佚失了。
诗云:“大师慈育契圆空,远迈传灯照海东。
度物草筹盈石空,散流佛戒绍遗踪。
化毕分身归净国,娑婆谁复为验龙
”“传灯”指佛家传法。
佛法犹如明灯,能破除迷暗,故称。
“慈育”谓仁慈抚育,“契”谓体会、领悟;“圆空”对“偏空”而言,谓一无所着,犹言“圆通”,即“不偏倚、无障碍”。
开头两句赞扬鉴真大师慈悲为怀,学养丰厚,跨海东渡,宣扬佛法。
三、四句描绘鉴真继承前辈高僧、讲经说法的情景。
“散流”与前面思托诗中“散馥”、“流风”含义相同。
“草筹石室”佛家指“说法证果”之室。
《翻译名义》云:“优波毱多国城东五、六里岩间,有石室高二十余尺,广三十余尺,四寸细筹填积其内,尊者近护说法,化道夫妻俱证罗汉果者,乃下一筹。
”最后两句赞颂鉴真完成使命,终成正果,乘龙升天,回归佛国。
“娑婆”系佛教语,指“娑婆世界”,又名“忍土”,系释迦牟尼所教化的三千大千世界的总称。
与鉴真同时稍后的高鹤林,在唐朝为官都虞候、冠军大将军、试太常卿、上柱国,因出使日本国,欲顺访东渡高僧鉴真,至则鉴真已先逝世,乃作五言诗一首以悼念他,题为《因使日本,愿谒鉴真和尚,既灭度,不觐尊颜,嗟而述怀》。
全诗如下:“上方”传佛灯,名僧号鉴真。
怀藏通邻国,真如转付民。
早嫌居五浊,寂灭离嚣尘。
禅院从今古,青松绕塔新。
斯法留千载,名记万年春。
”“上方即上邦、大国。
“藏”(zàng)是佛教经典的总称。
“真如”为佛教语,谓永恒存在的实体、实性,亦即宇宙万有的本体。
佛教谓尘世中烦恼痛苦炽盛,充满五种浑浊不净,即动浊、见浊、烦恼浊、众生浊和命浊,合称“五浊”。
这首诗高度评价了鉴真东渡日本、传授佛法的历史意义,赞颂了鉴真离开尘世的从容自若、永垂不朽。
鉴真圆寂之后,日本人民采用多种形式赞颂鉴真的光辉一生;官员、文人、僧尼写下了大量诗文,讴歌鉴真的不朽业绩。
兹选录其中代表作四首:元开《初谒大和上二首》(一)摩腾游汉阙,僧会入吴宫。
岂若真和尚,含章渡海东。
禅林戒网密,慧苑觉华丰。
欲织玄津路,缁门得妙工。
(二)我是无明客,长迷有漏津。
今朝蒙善诱,怀抱绝埃尘。
道种将萌夏,空华更落春。
自归三宝德,谁畏六魔瞋。
元开是日本国高僧,于光仁天皇宝龟十年(唐代宗大历14年)撰《唐大和上东征传》。
这两首诗的第一首,指出汉代高僧摩腾、僧会等,都远远比不上唐代高僧鉴真。
鉴真品德高尚,成就卓越,弘扬佛法,指点迷津。
第二首写自己承蒙鉴真的循循善诱,深受教益,从而了解到佛法的一些真谛。
按:“摩腾”即“迦叶摩腾”,又称“竺摄摩腾”或“摄摩腾”,汉代印度高僧,汉明帝遣蔡愔等到天竺求法,遇之,永平10年(67)与竺法兰同至洛阳,特建白马寺以居之。
《汉明帝内传》曰:“摩腾、竺法兰,汉地僧之始也。
”《高僧传》曰:“僧会,吴地僧之始也。
”“含章”指鉴真内在包含美质。
“禅林”指寺院,僧徒聚居之处。
“戒网”指佛教内部条规森严,密如罗网。
“慧苑觉华”:佛教语。
王维《为舜阇黎谢御题大通大照和尚塔额表》:“佛者,觉也,得觉满者入佛慧。
”“觉苑”本谓佛所居的净土,借指僧院,亦比喻修行者的心境。
“玄津”指佛法;“缁门”指佛门。
“无明”是佛教语,谓痴愚无智慧。
王维《能禅师碑》赵殿成笺注:“释氏谓道心如完器,妙理犹净水。
一切烦恼,破坏道心,迷失妙理,犹如破器,不能停净水。
讥其过失,名之曰漏,即欲漏、有漏、无明漏也。
四果永尽,名曰无漏。
”“漏津”即疏漏之处。
“三宝”指佛教中的佛、法、僧。
《安般守意经序》:“佛教三宝,众冥皆明。
”《南史·梁昭明太子传》:“素信三宝,遍览众经。
”“六魔”指众生轮回的六道中的恶魔。
石上宅嗣《五言伤大和上》上德从迁化,馀灯欲断风。
招提禅草剗,戒院觉华空。
生死悲含恨,真如欢岂穷
惟视常修者,无处不遗踪。
藤原刷雄《五言伤大和上》万里传灯照,风云远国香。
禅光耀百亿,戒月皎千乡。
哀哉归净土,悲矣赴泉场。
寄语腾兰迹,洪慈万代光。
这两首诗的作者都是日本国的朝臣。
石上宅嗣(729—781)任金紫光禄大夫、中纳言行式部卿;藤原刷雄任图书寮兼但马守。
“剗”(chǎn)指铲除杂草;“百亿”是佛教语,指世界及众生。
这两首诗不仅赞颂了鉴真大师为日本建立律宗、传经授戒、建造招提寺,以及促进中日文化交流作出的卓越贡献;而且对鉴真的逝世表示深切的悼念;最后两句希望僧俗人等发扬优良的传统,让洪大恩惠千秋万代永放光辉。
(二)同天风月颂先贤——现代纪念鉴真的诗词公元1963年为鉴真逝世1200周年,中日两国佛教、文学、艺术、医药各界共同倡议,在鉴真故乡扬州举行纪念活动。
鉴真生活和讲学的扬州大明寺,建有鉴真纪念堂。
堂中供奉了鉴真塑像,堂前雕刻了郭沫若亲笔题写的“唐鉴真大和尚纪念碑”。
纪念委员会主任委员赵朴初撰写的碑文中,有一段四言诗“鉴真颂”,兹节录如下:“惟我大师,法门之雄。
三学五明,乘桴而东。
志绍南岳,愿酬长屋。
坚心誓舍,头目手足。
五行五止,缘集辄散。
既遇黑风,复遭王难。
睿竟不返,师亦伤明。
百折百赴,终胜波旬。
十年跋涉,十年教化。
恩斯勤斯,根深树大。
巍巍鲁殿,灿灿奈良。
庄严庙像,俨然盛唐。
台赖以昌,律赖以立。
枝叶广敷,光采四溢。
右军书法,道子经变。
青囊之传,金堂之建。
惟师之泽,等施两邦。
怡怡兄弟,历劫争光。
千二百年,道久弥信。
分同唇齿,义无障衅。
师之志行,如兰益馨。
师之功业,与世更新。
东徂西行,俱会一处。
震大雷音,击大法鼓。
以昭光德,以策来兹。
同天风月,万世埙篪。
勒石追远,发愿陈辞。
慧灯无尽,法云永垂。
”这首长诗全面记述了鉴真大师东渡传法的过程,赞颂了大师为中日文化作出的卓越贡献。
其中“三学五明”:佛教称戒、定、慧为“三学”,戒学属律,定学属经,慧学属论。
“五明”指五种基本科目:内明、因明、工巧明、医方明、声明。
内明为哲理,因明为逻辑,工巧明为工艺技术、天文技术,医方明为医药卫生,声明为文法、训诂。
“南岳”指唐南岳观音院怀让法师。
“长屋”指日本国长屋王子。
“五行”为佛家语,指布施行、持戒行、忍辱行、精进行、止观行。
“睿”指日本留学僧荣睿。
“波旬”为梵语,其义为恶者、杀者,释迦出世时的魔王名。
“鲁殿”原指鲁灵光殿,这里指代唐招提寺。
“右军”以下四句,指鉴真赴日带去的书画、医药等。
“金堂”指招提寺的主要建筑——大雄宝殿。
“慧灯”谓佛法如灯,照亮一切;“法云”谓佛法如云,覆盖一切。
1963年3月,郭沫若作一七绝《鉴真和尚圆寂一千二百周年纪念》,亲笔书赠扬州大明寺:“鉴真盲目航东海,一片精诚照太清。
舍己为人传道艺,唐风洋溢奈良城。
”1980年1月,茅盾作一七古长诗《欢迎鉴真和尚探亲》,为中日联合出版《鉴真大师像回国巡展纪念册》题词:“一代高僧幼便奇,鉴真十四即从师。
家学渊源四分律,生涯勤护水田衣。
两京寺院擅宏丽,楼台巧构有成规。
建筑神奇细端祥,利人又复学岐黄。
广陵自古繁华地,师择此邦建道场。
善男信女万千辈,来自东西南北方。
顶礼焚香莲座下,悲田喜舍见慈祥。
遣唐使者频来往,云是扶桑日出乡。
佛教自西而跨海,中华自古是桥梁。
鉴真投袂欣然起,携带门徒赴海市。
茫茫烟水罡风高,心向之邦何处是。
诚开金石动天神,海若前驱报大喜。
此时和尚已丧明,赖有广长舌代睹。
奈良京洛隔重洋,风送梵音与法鼓。
今日鉴真来探亲,扬州面貌已全新。
欢迎现代遣唐使,友谊花开四月春。
”1980年,华东师范大学历史系教授、中国佛教协会常务理事苏仲翔作一七律《闻鉴真和尚塑像将回国巡展,赋此壮之》:“鲸波浴日飞帆远,蟾月流光鼓棹前。
六犯畏途终过海,全凭宏愿证同天。
盛唐文物随身赴,东土招提历劫传。
成就胜缘增友好,鉴师功德信无边。
”这首诗生动形象地写出了鉴真为东渡弘法,昼夜兼程,冲破惊涛骇浪的勇气和一往无前的精神。
1980年4月,赵朴初作词《鹧鸪天·迎鉴真大师像回国》,表示欢欣伫望之诚:“奋入狂涛不顾身,终携明月耀天平。
千秋德范存遗像,万里香花结胜因。
今古事,去来心,海潮往复两邦情。
故乡无数新新叶,待与离人拭泪痕。
”这首词的上阕,作者自注:“天下三分明月,二分在扬州,是言当时扬州之文明繁盛。
此则比喻盛唐文化与中日人民的友谊。
”下阕写的是:在欢迎鉴真大师像回国巡展的宴会上,作者心情激动,思绪万千。
他想起了日本古代诗人松尾芭蕉的名句:“愿将一片新叶,擦干您的眼泪。
”鉴真大师的思乡之泪,今天可以擦干了。
但看到了一千二百年之后祖国的山河新貌,日月新天,他一定又会落下喜悦之泪;特别是看到了他当年不惜身命所播下的友谊种子,今天在中日两国土地上到处开着繁盛而灿烂的花朵时,他一定会更加感动欣慰而落下喜悦之泪。
同一时期,赵朴初还作词《金缕曲·鉴真大师像回国巡展欢迎礼赞》:“像在如人在。
喜豪情,归来万里,浮天过海。
千载一时之盛举,更是一时千载。
添不尽恩情代代。
还复大明明月旧,共招提两岸腾光彩。
兄与弟,倍相爱。
番番往事回思再。
历艰难,舍身为法,初心不改。
“民族脊梁”非夸语,鲁迅由衷感慨。
试瞻望,是何意态
坚定安详仁且勇,信千回百折能无碍。
仰遗德,迎风拜。
”当时,《人民日报》曾以“千载一时,一时千载”之名句为题发表社论,热烈欢迎鉴真像首次回国探亲。
同时,鉴真扬州故居大明寺,自清代乾隆以来曾改名法净寺,此次鉴真像回国,恢复“大明”原名。
作者又想到鲁迅在一篇杂文中,称我国历史上舍身为法的人(玄奘、鉴真之类的人物)为“民族脊梁”。
不禁激情澎湃,汇成了这首热情洋溢的绝妙好词。
与此同时,我国着名词学研究家、“一代词宗”夏承焘,还填了一首好词,题为《减字木兰花·鉴真法师塑像回国纪念》:“轻舟浮渡,六次成功临彼土。
愿力无边,招手冯夷看海天。
高坛讲律,盏盏禅灯明暗室。
杖锡千家,环海都开友谊花。
”上阕的“愿力”,是佛家语,指志愿的力量。
“冯夷”,水神名,这里指鉴真六次渡海,虽因风浪阻挠,而终于成功。
下阕中的“高坛讲律”,指鉴真到日本后,随即开展宗教活动,讲经授戒。
“禅灯明暗室”:日本兴元寺隆尊长老,针对当时日本传戒方面的混乱情况,感叹说:“于黑夜中,叹无庭燎;于暗室内,叹无明灯。
”他建议邀请中国高僧到日本当传戒师,将日本佛教加以彻底整顿。
“杖锡”,指僧人手持锡杖。
最后两句,谓鉴真法师及其随行弟子在日本传播中国文化艺术,为中日人民间建立友谊作出重大贡献。
转帖即功
郭沫若称赞鉴真东渡:“鉴真盲目航东海,一片精诚照太清。
舍己为人传道艺,唐风洋溢奈良城。
”请用事例说
去日苦多